1 juan
Tras esto , un fraile Franciscano con el nombre de Froy ocasionó un manuscrito que él confirmaba que era un manuscrito antiguo. Este manuscrito tiene por nombre la “Copia Vieja Británica.” De hecho, el mismo la produjo por el mero propósito de que Erasmo incluyese la Coma Johannine en su manuscrito. En la situacion citado, sabemos bastante bien lo que sucedió.
Yo soy el que doy testimonio de mí, y el Padre que me envió da testimonio de mí. Por la palabra del SEÑOR fueron hechos los cielos, y todo su ejército por el aliento de su boca. El texto está disponible bajo la Licencia Creative Commons Atribución Comunicar Igual 3.0; pueden aplicarse cláusulas auxiliares.
¿Verdaderamente Es Dios Una Trinidad?: ¿a Qué Se Refiere 1 Juan 5:7?
El tercer manuscrito es el que fue “descubierto” en los días de Erasmo, el Codex Montfortii. el Espíritu, el agua y la sangre, y los tres coinciden. 7 Pues tres son los que atestiguan, 8el Espíritu, el agua y la sangre, y los tres dismuyen a uno solo. La Vulgata Latina, versión oficial de la Biblia, utilizada por la Iglesia Católica Romana, fue desarrollada por medio de la traducción de manuscritos griegos al idioma latín.
No lo fue ningún copista ni ninguna otra persona. Y bastante menos cientos y cientos de años una vez que estos hombres de Dios habían escrito sus libros. Estas ‘variaciones’ como son llamadas por los académicos, no son metidas de patas de Dios. Esto es parte de la raza humana y del mundo en el que vivimos.
Juan 5 7 Y La Conocida Oración Añadida
- La Coma Johannine comenzó a aparecer en los manuscritos latinos en el quinto siglo, pero no fue incluida en la Vulgata de Jerónimo o en ninguna edición de la Vulgata hasta el octavo siglo.
Si se omite el versículo 7 entonces carece de sentido, pero si se retiene se justifica de forma perfecta por la regla de sintaxis en el griego que afirma que los sustantivos masculinos rigen el género en el siguiente versículo debido al comienzo de atracción de poder. Entonces los sustantivos masculinos “Padre” y “Verbo” en el versículo 7 gobiernan el género del siguiente versículo por el principio de atracción de poder. La Coma Johannine comenzó a verse en los manuscritos latinos en el quinto siglo, pero no fue incluida en la Vulgata de Jerónimo o en ninguna edición de la Vulgata hasta el octavo siglo. Además de esto, no se encuentra en ningún manuscrito heleno antes del siglo quince. Hoy día hay considerablemente más que 5000 manuscritos griegos, y aparece precisamente en ocho manuscritos griegos tardíos, y solo 4 de estos manuscritos tiene la Coma en el texto.
1 juan
Leer mas sobre tablademultiplicar.net aqui.
Tirar palos por tweets??🤡
— Juan Cruz Galvez Harvey (@JuanCruzGalvez1) April 20, 2021
Fue sólo hasta el año de 1596 que dicho pasaje apareció en copias impresas en la Versión Alemana de Lutero. Luego de la aparición del mencionado manuscrito, Erasmo cedió y procedió a integrar el artículo espurio dentro su tercera edición de 1522. Sin embargo no lo hizo de muy buena gana, ya que procedió a llevar a cabo un extenso comentario caminando de página dónde expresaba su desconfianza y manifestaba sus supones de que dicho escrito pudo ser preparado para confundirlo. “Por servirnos de un ejemplo, si se tomaba la resolución de imprimir un artículo de la Biblia en Francés, “ese producto en francés era traducido de la Vulgata de Jerónimo al francés y no cuestionaba la autoridad de la Vulgata.
El llamado textus receptus de la tradición oriental (editado con aparato crítico por Scrivener) era el único popular hasta el pasado siglo, pero los mss que tienen dentro ese pasaje se remontan al siglo V. Tengamos presente que los llamados mejores mss, son solo un siglo precedentes. de aquel versículo tal oración, que apoyaba el dogma trinitario. el v. 7 de determinadas versiones es en realidad una glosa y debe excluirse del producto. Si nos llega el testimonio de los hombres, el testimonio de Dios es mayor; pues este es el testimonio de Dios, que ha testificado de su Hijo.
Entonces Erasmo ha dicho, “No hallarán estas palabras en ningún viejo manuscrito griego. Si me traen un manuscrito heleno que las incluya, yo las incluiré en mi próxima impresión.” Ciertos “descubrieron” un manuscrito con estas expresiones, pero no era un manuscrito antiguo. Erasmo lo sabía, pero ahora había prometido incluirlas si alguien encontraba un manuscrito con esas expresiones, conque de mala gana las añadió en su edición de 1522. No obstante, asimismo añadió una nota diciendo que él creía que el nuevo manuscrito griego había sido escrito así a propósito para avergonzarlo.
Las expresiones citadas penetraron en las Biblias del siglo XVI, entre ellas la versión Reina-Valera, a través del artículo heleno del NT de Erasmo (ver t. V, p. 143). Erasmo, según dicen, prometió integrar las expresiones en cuestión en su Nuevo Testamento heleno si se le mostraba un solo manuscrito heleno donde estuvieran. Se le presentó entonces un manuscrito procedente de una biblioteca de Dublín con las expresiones mentadas, y las incluyó en su artículo. Ahora se calcula que dicho pasaje se ingresó en las últimas ediciones de la Vulgata por fallo de un copista que incluyó un comentario exegético marginal en el texto de la Biblia que se encontraba copiando.
Lea mas sobre software-transporte aqui.
La crítica textual es un esfuerzo designado a hallar las diferencias que hay entre las ediciones circulantes y el documento original correspondiente al escritor respectivo. Por servirnos de un ejemplo, no existe la versión original del libro Hechos de los apóstoles como salió de las manos de Lucas. Lo que se dispone son sólo copias del mismo.