Contenido
emerods in their secret parts
Lo atrayente es que en otras traducciones en castellano como la Reina Valera 1909, se señala que estos tumores son en realidad hemorroides. Los copistas bíblicos para eludir el poner tan abominable afección en las partes privadas, simplemente cambiaron la palabra “hemorroides” por “tumores”. Dichoso el que tomare y estrellare tus pequeños Contra la peña. De nuevo Josué “El Sicario de Dios” asuela con todos y cada uno de los pueblos de las montañas asesinando a “Todo cuanto tenia vida”, Pequeños incluidos.
And it was so, that, after they had carried it about, the shit-eating bitchy hand of the Lord was against the hellish city with a very great destruction, and he smote the men of the god damn city, both small and great, and they had emerods in their secret parts.
— SacredFuckinScriptures (@FuckinSacred) March 25, 2019
Leer mas sobre compra venta automoviles aqui.
De Por Qué Razón Dios Detesta A Los Pequeños
Yo tengo acceso al Pentateuco Samaritano, pero en hebreo. Lo puedo preguntar en la Biblioteca de la Capacitad de Teología Protestante de mi ciudad. En el instante en que me resulta de interés algún pasaje, molesto a algún especialista en hebreo de los muchos que hay allí, y de esta forma me lo traduce al francés. En los 2 últimos pasajes que citas, coincide amigo.
Un trillón de gracias, amado Zeru, por ese colosal proyector de luz que terminas de prender a fin de que entendamos bien lo que verdaderamente sucedió en esos pasajes. El término que se lee en 1 Shmuel 5,6 es “tejorim”, plural de “tejor”. En 1 Shmuel 5,9 se detalla que estas tejorim (“tumoraciones ardientes” o “bubones”) afectaban las ubicaciones “escondes” o “pudendas”, sin especificar localización anatómica.
En síntesis, es el sello de HaShem, la marca de HaShem en la frente, fíjate lo que afirma Ezequiel 9, 4 al 6. Ahí si que en el producto hebreo se emplea concretamente la TAV, traducida comunmente como “marca”, pero afirma tav. Entonces, efectivamente y tal como se lee, dice ” cuatrocientos años”.
“And so it was. The hand of the Lord was against the city, with a very great destruction. And the Lord smote the men of the city, both small and great, and they had emerods in their secret parts.”
— Fenia Petran (@treda10) April 18, 2019
Pero una vez que la trasladaron, el SEÑOR castigó a esa ciudad, afligiendo con una erupción de tumores a sus pobladores, desde el mucho más pequeño hasta el mayor. Y sucedió que en el instante en que la habían movido, la mano del SEÑOR estuvo contra la ciudad causando enorme confusión; e hirió a los hombres de la zona, desde el menor hasta el mayor, saliéndoles tumores. estuvo contra la localidad causando gran confusiòn; e hiriò a los hombres de la ciudad, desde el menor hasta el mayor, saliéndoles tumores. Y los que no morían, eran heridos de tumores; y el lamento de la ciudad subía al cielo. pero únicamente llegar, descargó el Señor la mano sobre el pueblo, ocasionando un pánico horrible, porque hirió con tumores a toda la población, a chicos y grandes.
emerods in their secret parts
No me deseo imaginar a los soldados asesinando a espadazos a un conjunto de pequeños inocentes llorando en una esquina. Sospecho que Dios sonreía complacido toda vez que caía al suelo un niño fallecido. Dios ordena a los Israelitas a matar a los pequeños hombres y a “revisar” a las niñas y mujeres. Las que no son vírgenes, también prueban el filo de la espada. Matad, ya que, ahora mismo a todos los hombres de entre los niños; matad asimismo a toda mujer que haya habitual varón carnalmente. Y vas a comer el fruto de tu vientre, la carne de tus hijos y de tus hijas que Jehová tu Dios te dio, en el sitio y en el apuro con que te angustiará tu enemigo.
Además, tengamos presente que unas plagas atrás, ahora Dios había castigado a la población egipcia con horribles nosologías y azotes, haciendo padecer como resultado a los pobres pequeños. Y como los Egipcios no estaban enterados de nada de esto, murieron cientos y cientos de inocentes primogénitos de entre la población común de Egipto que no tenían relación entre estos combates políticos y divinos. Y múltiples (quizá la enorme mayoría) de estos primogénitos, eran pequeños inocentes. Como remata plaga para conseguir que el Faraón dejase en independencia a los esclavos Israelitas, Dios, a través su siervo Moisés, deciden matar al primogénito de todos los habitantes de la región. No se conoce la cifra precisa de muertes humanas durante el diluvio (que supuestamente ocurrió unos 2 mil años antes de Cristo) pero conociendo lo prolífico de los primeros humanos, debieron ser millones. Pero lo malo es la carencia de corazón y de sensibilidad divina en el momento en que asesina al resto de la población infantil en el diluvio.
Con tono de ironía e inclusive de humor, estos vs. ponen de relieve el increíble poder del Dios de Israel. Él no es derrotado junto con su pueblo, sino se vale de esas derrotas para llevar a cabo nuevos prodigios. representaba al Dios de Israel, lo mismo que un ídolo representaba al dios Dagón. Poner el arca enfrente de ese dios era como poner un trofeo enfrente del vencedor.
Afirma ” echad”, siendo que quizá lo mucho más lógico hubiera sido utilizar el término “yachid”. Pero cree que echad puede representar simplemente uno en este caso. Caprichos idiomáticos, como siempre y en todo momento y en todo momento digo en el momento en que llego a un encuentre en el hebreo de la Torah. Pero después que la habían movido, la mano del SEÑOR estuvo contra la ciudad ocasionando gran confusión; y también hirió a los hombres de la zona, desde el menor hasta el mayor, saliéndoles tumores.
Leer mas sobre significadodenombres.org aqui.
Ejemplo el verbo ” abad”, lo que significa fundamentalmente ” ser útil” (Busca Bereishit/Génesis 14,4 ó 15,13). Te he hecho esas cuestiones, Zeru, pues desearía comprender si existe en hebreo un verbo para “venerar” y otro verbo distinto para “postrarse reverentemente frente alguien”. Y ya conoces que los días hebreos se cuentan desde las puestas del sol, de una a otro puesta del sol.
Lea mas sobre software-transporte aqui.